岳飞诗词原文及翻译5篇_岳飞代表作译文

发布时间:2021-08-23
岳飞诗词原文及翻译5篇_岳飞代表作译文

岳飞的文才同样卓越,其代表词作《满江红·写怀》 是千古传诵的爱国名篇,后人辑有文集传世。下面就是小编给大家带来的岳飞诗词原文及翻译,希望能帮助到大家!

满江红·怒发冲冠

词牌名:满江红|朝代:宋朝|作者:岳飞

怒发(髪)冲冠,凭栏(阑)处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲、白了少年头,空悲切!

靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭!驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。

翻译/译文

我愤怒得头发竖了起来,帽子被顶飞了。独自登高凭栏远眺,骤急的风雨刚刚停歇。抬头远望天空,禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。三十多年来虽已建立一些功名,但如同尘土微不足道,南北转战八千里,经过多少风云人生。好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。

靖康之变的耻辱,至今仍然没有被雪洗。作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要踏为平地。我满怀壮志,打仗饿了就吃敌人的肉,谈笑渴了就喝敌人的鲜血。待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息!

注释

①怒发冲冠:气得头发竖起,以至于将帽子顶起。形容愤怒至极,冠是指帽子而不是头发竖起。

②潇潇:形容雨势急骤。

③长啸:大声呼叫。汉·司马相如《上林赋》:“长啸哀鸣,翩幡互经。”宋·岳飞《满江红》词:“抬望眼、仰天长啸,壮怀激烈。”许地山《空山灵雨·生》:“它在竹林里长着的时候,许多好鸟歌唱给它听,许多猛兽长啸给它听。"

④三十功名尘与土:三十年来,建立了一些功名,如同尘土。

⑤八千里路云和月:形容南征北战、路途遥远、披星戴月。

⑥等闲:轻易,随便。

⑦靖康耻:宋钦宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虏走徽、钦二帝。

⑧贺兰山:贺兰山脉位于宁夏回族自治区与内蒙古自治区交界处。一说是位于邯郸市磁县境内的贺兰山。

⑨朝天阙:朝见皇帝。天阙:本指宫殿前的楼观,此指皇帝生活的地方。又,明·王熙书《满江红》词碑作“朝金阙”。

小重山·昨夜寒蛩不住鸣

词牌名:小重山|朝代:宋朝|作者:岳飞

昨夜寒蛩不住鸣。惊回千里梦,已三更。起来独自绕阶行。人悄悄,帘外月胧明。

白首为功名。旧山松竹老,阻归程。欲将心事付瑶琴。知音少,弦断有谁听?

翻译/译文

昨夜,寒秋蟋蟀不住哀鸣,梦回故乡,千里燃战火,被惊醒,已三更。站起身,独绕台阶踽踽行。四周静悄悄,帘外,一轮淡月正朦胧。

为国建功留青史,未老满头霜星星。家山松竹苍然老,无奈议和声起、阻断了归程。想把满腹心事,付与瑶琴弹一曲。可可高山流水知音稀,纵然弦弹断,又有谁来听?

注释

1、小重山:词牌名。一名《小冲山》、《柳色新》、《小重山令》。唐人常用此调写宫女幽怨。《词谱》以薛昭蕴词为正体。五十八字。上下片各四句,四平韵。换头句较上片起句少二字,其余各句上下片均同。另有五十七字、六十字两体,是变格。

2、寒蛩(qióng):秋天的蟋蟀。

3、千里梦:指赴千里外杀敌报国的梦。

4、三更:指半夜十一时至翌晨一时。

5、月胧明:月光不明。胧,朦胧。

6、功名:此指为驱逐金兵的入侵,收复失地而建功立业。

7、旧山:家乡的山。

8、付:付与。

9、瑶(yáo)琴:饰以美玉的琴。

10、知音:《列子·汤问》载:伯牙善鼓琴,钟子期善听琴。伯牙琴音志在高山,子期说“峩峩兮若泰山”;琴音意在流水,子期说“洋洋兮若江河”。伯牙所念,锺子期必得之。后世遂以“知音”比喻知己,同志。三国·曹丕《与吴质书》:“徐、陈、应、刘,一时俱逝,痛可言邪……伯牙绝弦於钟期,仲尼覆醢於子路,痛知音之难遇,伤门人之莫逮。”唐·杜甫《哭李常侍峄》诗:“斯人不重见,将老失知音。”明·唐顺之《谢病赠别高参政》诗:“逝将归旧林,复此别知音。”浩然《艳阳天》第六九章:“(弯弯绕)可见到‘知音’了,哪还肯白白地放过去呢?”

登池州翠微亭诗

朝代:宋朝|作者:岳飞

经年尘土满征衣,特特寻芳上翠微。

好水好山看未足,马蹄催趁明月归。

翻译/译文

年复一年,我驰骋疆场,战袍上洒满了灰尘;今天,在“得得”的马蹄声中,缓缓登上齐山,浏览翠微亭的美景。好山好水,我怎么也看不够,可已是明月当空,马蹄声又催着我踏上了归程。

注释

池州:今安徽贵池。

翠微亭:在贵池南齐山顶上。

经年:常年。

征衣:离家远行的人的衣服。这里指从军的衣服。

特特:特地、专门。亦可解作马蹄声,二义皆通。

寻芳:游春看花。

翠微:指翠微亭。

看不足:看不够。

题青泥市寺壁

朝代:宋朝|作者:岳飞

雄气堂堂贯斗牛,誓将直节报君仇。

斩除顽恶还车驾,不问登坛万户侯。

翻译/译文

堂堂的英雄之气直冲霄汉,为了洗雪国耻,愿意将生命奉献,

斩除凶恶的敌人迎回君王的车驾,不为那封侯拜将谋求高官。

注释

①此诗出自宋·赵与时《宾退录》卷一:“绍兴癸丑(1133),岳武穆提兵平虔、吉群盗,道出新淦,题诗青泥市萧寺壁间云;‘雄气堂堂贯斗牛,……’淳熙间(1174—1189),林令(梓)欲摹刻于石,会罢去,不果。今寺废壁亡矣。其孙类家集,惜未有告之者。”诗题或作《题青泥市壁》、《题青泥市萧寺壁》、《驻兵新淦题伏魔寺壁》等。

②贯斗牛:形容胆气极盛,直冲云霄。斗牛:二十八宿中的斗宿和牛宿,星座名,这里指天空。古人把天上的星辰划若干区域以与地面区域相照应。据《宋史·天文志》,斗牛二宿,大致在江西一带上空,当吴越分野。

③君仇:1127年(靖康二年)宋徽宗、宋钦宗被金人掠到五国城(今黑龙江依兰)的国仇,即岳飞《满江红》词中所说的“靖康耻”。

④顽恶:指金人。还:迎回来。车驾皇帝乘坐的车子。此指徽、钦二帝。

⑤不问:不追求,不图谋。登坛:升登坛场。古代帝王即位、祭祀、会盟、拜将,多设坛场,举行隆重仪式。这里指拜将封侯得高官。万户侯:食邑万户的侯官。汉制,列侯食邑,大者万户,小者五六百户。这里指获厚禄。

题翠岩寺

朝代:宋朝|作者:岳飞

秋风江上驻王师, 暂向云山蹑翠微。

忠义必期清耳水, 功名直欲镇边圻。

山林啸聚何劳取, 沙漠群凶定破机。

行复三关迎二圣, 金酋席卷尽擒归。

翻译/译文

大军驻扎在秋风寒冷的江头,

难得踏着苍翠的云径,登山一游。

丈夫定要扫清中原,才是尽忠报国;

一直到镇守边疆,方算功成名就。

收拾山林乌合可不费吹灰之力,

北方凶顽的丑类,决不让施展阴谋。

收复边关迎回二帝,已不须多日,

金人的头目要手到擒来,一个不留。

注释

①蹑翠微:蹑,踏。翠微,青绿色的山气。

②耳水:即洱水,与伊水同源出卢氏县的熊耳山;熊耳山在洛河伊山之间;这里洱水借指洛河一带或中原沦陷地区。

③边圻(念qi):边疆。

④山林啸聚:指当时反对宋朝同时也反对金人的各地起义农民。

⑤沙漠群凶:指金人。

⑥三关句:三关泛指边塞上的关隘。二圣指被金人掳去的徽宗、钦宗二帝。